Drodzy Czytelnicy!

Warto przeczytać

Transliteracja znaków cyrylickich na znaki łacińskie. Języki słowiańskie i niesłowiańskie.

Od 1 stycznia 2004 roku w naszych katalogach stosowane są nowe zasady transliteracji znaków cyrylickich na znaki łacińskie (na podstawie: PN-ISO 9 Transliteracja znaków cyrylickich na znaki łacińskie. Języki słowiańskie i niesłowiańskie). Tym samym zmienia się sposób realizacji następującej grupy znaków:

 

Litera Dotychczas od 1.I.2004
є "je" "ê"
s "dz" "z"
љ "lj" "l"
њ "nj" "n"
х "ch" "h"
џ "" "d"
щ "šč" "ŝ"
ъ "a" ''
ю "ju" û
я "ja" â

 

Bardzo prosimy, aby przy wyszukiwaniu w naszych katalogach sprawdzać obydwie formy realizacji w/w znaków.

Przykłady:


Achmatova, Anna Andreevna - dotychczas
Ahmatova, Anna Andreevna - od 1.I.2004
Javorskij, Boris Michajlovič - dotychczas
Âvorskij, Boris Michajlovič - od 1.I.2004
Russkij jazyk - dotychczas
Russkij âzyk - od 1.I.2004  
Strona głównaMenu główneKatalogiInfoZasady transliteracji znaków cyrylickich
bip logo pomn1 grad bibliotekaplus_logo instytutksiazki_logo frsi_logo mazowszesp