Godziny otwarcia

pon.- pt.: 9:00-21:00

sob.: 9:00-17:00

nd.: 9:00-14:00

Więcej...

Zapraszamy na przedwojenną komedię muzyczną pt „Dyplomatyczna żona” („Abenteuer in Warschau”), z udziałem m.in. Jadwigi Kendy i Mieczysławy Ćwiklińskiej.  Film był wynikiem współpracy polsko-niemieckiej i obiegł ekrany wielu krajów.

dyplomatyczna zona Page 1Komedia ta jest osobliwą ciekawostką, gdyż wyprodukowały ją kinematografie Trzeciej Rzeszy  oraz Rzeczypospolitej Polskiej zaledwie na niespełna dwa lata przed tragedią Września. Zanim doszło do wybuchu wojny, rząd Hitlera prowadził z Polską przez kilka lat swoistą grę pozorów, w której nie brakowało kurtuazyjnych gestów rzekomej życzliwości w stosunku do wschodniego sąsiada.  Jej przejawem na polu kultury było wyprodukowanie przez Niemcy kilku filmów fabularnych o polonofilskich akcentach w historycznym kontekście walk narodowowyzwoleńczych w zaborze rosyjskim oraz dwie koprodukcje. Pierwszą był dramat filmowy „August Mocny”, którego kopie zaginęły podczas wojny oraz lekka komedia, właśnie „Dyplomatyczna żona”, rozpowszechniana w Niemczech jako „Abenteuer in Warschau” czyli „Przygoda w Warszawie”.  Film posiadał dwie, kręcone w tym samym studiu i identycznej scenografii, wersje: niemiecką oraz polską.  Polską wersję zrealizował Mieczysław Krawicz i miała ona wyłącznie polską obsadę, ze śpiewaczką Jadwigą Kendą w roli tytułowej. Wersję niemiecką nakręcił Carl Boesse z niemieckimi wykonawcami, jednakże nie całkowicie, bo Jadwiga Kenda zagrała  w obu mutacjach, a obok niej w drugorzędnej roli charakterystycznej śpiewaczki Apolonii wystąpiła w obu wersjach Mieczysława Ćwiklińska. Obie polskie artystki mówiły biegle po niemiecku, stąd ich udział w całości przedsięwzięcia.  Fabuła filmu rozgrywa się głównie w Warszawie i dotyczy powikłanych perypetii wybitnej śpiewaczki, Jadwigi Janowskiej, żony francuskiego dyplomaty, usiłującej umknąć przed nachalnym wielbicielem, hrabią Rossim. Z Paryża akcja przenosi się do Warszawy, gdzie dyrektor operetki snuje intrygę, żeby skłonić Janowską do wystąpienia na scenie w jego placówce…

Polska wersja nie zachowała się, ocalała  natomiast niemiecka, która obiegła przed wojną niemal całą Europę. Po roku 1945 film uległ zapomnieniu, zwłaszcza, że niechętnie wspominano krótki okres niemiecko-polskiego zbliżenia kulturalnego, będącego zasłoną dymną skrywającą przygotowywaną przez Hitlera realizację jego  złowieszczych planów.

Film zawiera polską listę dialogową czytaną przez lektora. Jak zwykle projekcję w Starym Kinie na Koszykowej poprzedzi prelekcja Piotra Kitrasiewicza.

21 stycznia (poniedziałek) godz. 18.00

Sala konferencyjna w gmachu im. Kierbedziów

Wstęp wolny