Godziny otwarcia

Wypożyczalnia

pn. - pt.: 13:00 - 19:00

sob.-nd.: nieczynne

 

Czytelnie nieczynne do odwołania

zimowe zareczyny okladka FRONTZagraniczni recenzenci porównują francuską serię o Ofelii i Thornie do cyklu o Harrym Potterze. Czy słusznie? Trudno powiedzieć: przed nami jeszcze trzy tomy. Ale już teraz można stwierdzić, że mają ze sobą coś wspólnego – tłumaczenie, które sprawia, że powieść czyta się z wielką przyjemnością. Przekład Pawła Łapińskiego jest barwny i  bogaty, przypomina, że język polski może pięknie brzmieć, bez schlebiania czytelnikowi, który na co dzień obcuje z mową mediów społecznościowych. Jestem ciekawa, czy tłumacz – podobnie jak Andrzej Polkowski – rozbierał na części słowa w oryginale, by stworzyć coś, co w języku polskim będzie sugestywne? Bo np. skąd się wzięła nazwa Niebiasta? (Z uzasadnienia jury Plebiscytu Lokomotywa).

Książka zwyciężyła w kategorii "przekład" w Plebiscycie Lokomotywa 2019 organizowanym przez grupę blogerów.

"Zimowe zaręczyny. Lustrzanna 1" Christelle Dabos, tł. Paweł Łapiński, Entliczek, wiek: 14+

logo ibby
 

 logo qlturka

 logo ryms

 logo pidd